검색결과 리스트
글
LANGUAGE/JAPANESE
2017. 12. 2. 13:34
!markdown
# 어디서 땡깡이야? 땡깡부리지마?
제가 좋아하는 대도서관님이 나레이터를 맡은 프로그램이 있다고 해서 YOUTUBE로 예고편을 본적이 있습니다.
[https://www.youtube.com/watch?v=eX8-8mIjEyQ&t=2m15s](https://www.youtube.com/watch?v=eX8-8mIjEyQ&t=2m15s)
그런데 예고편에서 `아이가 심하게 억지를 부리는 모습`과 함께 `폭풍 땡깡`이라는 자막이 나와서 저도모르게 댓글로 그런 표현은 자제하자고 적은 적이 있습니다.
왜 그랬을까요?
이는 `일본어`입니다. 물론 일본어를 쓰는 것이 나쁘다는 주장은 아닙니다.
그러나, `일본에서 부모가 자식한테 땡깡이라는 표현을 쓸까요?..`
## 떙깡(てんかん)이란?
'땡깡'이라는 말은 일제시대에 들어온 일본말로, 사전적 의미는 이렇습니다.
```
てんかん[癲癇] = [명사][의학]전간; 간질; 지랄병.
```
## 우리말 표현은?
일제시대에 저항하는 조선인들(독립군)을 고문할 때 부르르 떠는 모습을 비하하던 표현이라고 들은 바가 있습니다.
굉장히 잘못 사용하고 있는 일본어입니다.
정말 그렇다면 최대한 자제하고 다른 표현을 사용하도록 노력하면 좋지 않을까요?
`생떼`, `억지`, `어리광` 정도로 사용하면 어떨까요???
'LANGUAGE > JAPANESE' 카테고리의 다른 글
[일본어] 謎謎 (나조나조) 수수께끼 문제 + 정답 (0) | 2017.12.10 |
---|---|
[일본어] 謎謎 (나조나조) 수수께끼 문제 (2) | 2017.12.10 |
[일본어] 한국 이름 일본어 발음대로 표기 (2) | 2017.11.29 |
[Golden Eggs] 突撃!レコードホルダーズ! (0) | 2016.06.06 |
[안잣슈] ㅋㅋㅋ (0) | 2015.12.27 |